Winston Churchill, der später zum Sir geschlagen wurde, war ein großartiger Redner und Aphoristiker.
This is no time for boasts or glowing prophecies, but there is this—a year ago our position looked forlorn, and well nigh desperate, to all eyes but our own. Today we may say aloud before an awe-struck world, ‘We are still masters of our fate. We still are captain of our souls.
Dies sind keine Zeiten für Stolz oder glühende Prophezeihungen, aber - vor einem Jahr sahen unsere Positionen aussichtslos und beinahe hoffnungslos für jeden außer uns selbst aus. Heute können wir uns vor ein vor Erfurcht ergriffene Welt stellen und sagen: Wir sind immer noch die Herren unseres Schicksals. Wir sind immer noch die Herren unserer Seele.
1941 vor dem House of Commons
This is the lesson: never give in, never give in, never, never, never, never—in nothing, great or small, large or petty—never give in except to convictions of honour and good sense. Never yield to force; never yield to the apparently overwhelming might of the enemy.
Dies ist die Lehre: Gib niemals auf, gib niemals auf, niemals, niemals, niemals, niemals - bei nichts, großartig oder klein, groß oder belanglos - gib niemals nach, es sei denn, dein Entschluß beruht auf ehrenvollen Überzeugungen und Verstand. Ergib Dich niemals der Gewalt, ergib Dich niemals der überwältigenden Maacht des Feindes.
1941, Harrow School
We have not journeyed across the centuries, across the oceans, across the mountains, across the prairies, because we are made of sugar candy.
Wir haben es nicht geschafft durch die Jarhunderte zu reisen, über die Meere, über die Berge und Prairien, weil wir aus Zucker sind.
1941, vor dem Kanadischen Parlament
Mehr Informationen und (historisch korrekte) Churchil-Zitate gibt es auf winstonchurchill.org.




Schreib einen Kommentar!